Untertitel · Übersetzungen · Barrierefreiheit
Was wir machen
Untertitelung
Seit anderthalb Jahrzehnten erstellt Subtext Berlin Untertitelungen für internationale Film- und TV-Produktionen, Filmfestivals, Museen, Galerien und Theater – in zahlreichen Sprachkombinationen und erstellt von MuttersprachlerInnen mit Gespür für idiomatische Nuancen. Wir wissen, wie wichtig eine stilsichere Übertragung und rhythmische Untertitelung für den Erfolg eines Films ist und setzen uns mit Leidenschaft dafür ein.
Barrierefreiheit
Der gleichberechtigte Zugang zu Bild und Ton bildet einen besonderen Schwerpunkt unserer Arbeit. Wir erstellen erweiterte Untertitel für Menschen mit eingeschränktem Hörvermögen und bieten Audiodeskriptionen für blinde und sehbehinderte Menschen an, entsprechend der Förderrichtlinien und inklusive Vertonung.
Textübersetzung
Ob Voice-over-Skripte, Drehbücher, Exposés oder Kunstkataloge – jede Übersetzung wird bei uns von qualifizierten ÜbersetzerInnen erstellt. Zur Qualitätssicherung arbeiten wir zusätzlich nach dem sogenannten Vier-Augen-Prinzip: Einmal übertragen, werden sämtliche Texte von einem zweiten Sprachexperten gründlich Korrektur gelesen. Tragende Säule ist dabei unser über die Jahre aufgebautes Netzwerk an freien MitarbeiterInnen.
Technische Umsetzung
STL N19, 2K, srt, ttf oder DCP – wir kennen uns aus im Dickicht der Fachbegriffe und technischen Anforderungen und liefern die Untertitel in jedem gewünschten Format, zuschaltbar oder fest ins Bild eingerechnet, nach Arte-, Amazon Prime- oder Netflix-Standards, hochkant im Instagram-Format oder im Superbreitbildformat Cinemascope.
Referenzen & Auftraggeber
Unternehmen und gemeinnützige Organisationen
Gut 80% des weltweiten Internettraffics entfallen auf Videos, Tendenz steigend. Ob Imagefilm, Webinar, NGO-Kampagne oder klassisches Werbevideo – Subtext Berlin unterstützt Sie bei der Umsetzung Ihrer Kommunikationsstrategie und verhilft Ihrer Botschaft zu einer größeren Reichweite.Sender, Filmfestivals, Produktionsfirmen, Streamingdienste
Filmproduktionsfirmen im In- und Ausland sind die Hauptauftraggeber von Subtext Berlin. Vom Rohschnitt bis zur finalen Mischung – wir begleiten Ihren Film oder Ihre Serie und sorgen dafür, dass Sie alles fristgerecht beim Filmfestival Ihrer Wahl einreichen können – „Original mit Untertiteln“.Museen, Galerien, Stiftungen, Filmuniversitäten
Heute nimmt gerade im Kunst- und Kulturbereich das Thema Inklusion und Barrierefreiheit einen zentralen Stellenwert ein. Subtext Berlin macht das Ton- und Bildmaterial zahlreicher Museen und Galerien zugänglich für fremdsprachige wie auch für hör- oder sehbeeinträchtigte Besucher.Filmerbe
Neben aktuellen Produktionen untertitelt Subtext Berlin im Rahmen des Förderprogramms Filmerbe auch Kurz- und Langfilme von besonderer filmhistorischer Bedeutung aus den Beständen der F. W. Murnau Stiftung, der Deutschen Kinemathek, des Deutschen Filminstituts & Filmmuseums und anderen.Wer wir sind
Thomas Atkin
Übersetzung/Redaktion
Christine Hüttemann
Projektmanagement/Redaktion
Ralf Chudoba
Projektmanagement/Redaktion
Kontakt
Weichselstr. 23
10247 Berlin
+49 (0)30 20654121
info@subtext-berlin.com
+44 7816343518
london@subtext-berlin.com